2021年7月20日至9月7日
每週二下午14:00至16:30
每堂2.5小時 合計20小時
12人開班 為維護課程品質每班上限14人
原價
優惠價
2021年7月20日至9月7日
每週二下午14:00至16:30
每堂2.5小時 合計20小時
12人開班 為維護課程品質每班上限14人
課程售價
2021年7月20日至9月7日
每週二下午14:00至16:30
每堂2.5小時 合計20小時
12人開班 為維護課程品質每班上限14人
優惠價
2021年7月20日至9月7日
每週二下午14:00至16:30
每堂2.5小時 合計20小時
12人開班 為維護課程品質每班上限14人
優惠價
許多人都問我,如何進入口譯產業,累積十多年將近千場的口譯經驗,協助各大企業高層與政府領導人做國際溝通?也有人好奇,我如何成為第一屆海峽兩岸口譯大賽冠軍?更有人想知道,我如何在同步口譯工作中,快速的吸收消化資訊,流暢的在中英文之間即時轉換與表達?
在各大學、外交部以及不同語言機構教授口譯與國際溝通時,我看到許多學生認真投入,但是口譯或者語言能力進步緩慢,甚至原地踏步。其實學習效果不佳,多半都是因為努力的方法錯誤;另外則是不清楚國際溝通時,不能只是將中文的思維移植轉成英語的表達,否則將辭不達意。
我並不是比較有語言天份,而是運用了有效的學習方法。學習口譯是我口譯技巧以及外語程度急速狂飆的時期,密集的透過刻意練習的科學學習法,不斷的將被動吸收的聽力與閱讀能力,轉換為主動產出的口說與寫作能力。
因此,我想扮演教練的角色,從口譯技巧出發,帶領學生聆聽、理解、轉換、表達與同理,再輔以語言的科學學習法以及國際溝通策略,將學習口譯以及精進英語的觀念與技巧與更多職人分享;也把多年從事口譯與雙語主持的國際溝通心法傳授出去,讓更多需要與英語人士溝通的商務人士能換位思考、掌握外國人的思維,取得信任,並且提升專業度。
這堂直播課程將以線上同步密集互動的方式,透過實際演練以及即時回饋,帶你掌握中英聽說精準轉換與口譯筆記技術等口譯硬功夫。課程內容結合時事英語與口譯實際案例,養成吸收消化資訊,用清晰邏輯產出的表達能力。演練過程中,將傳授如何使用科學實證的學習方法,應用於口譯與語言,加速英語學習。
課程也強調國際溝通的思考習慣,讓你跨國商務溝通時不再用台式英語,而是透過對不同語境的理解,培養對方能清楚理解,為溝通加分的表達軟實力。
上課時間及內容比
臺師大翻譯研究所口譯組碩士,具備超過十年、近千場會議口譯與主持經驗。曾協助現任及前任正、副總統、縣市首長、諾貝爾獎得主、財星五百大企業、國內上市櫃公司高層等進行國際溝通。就讀師大翻譯研究所期間獲得第一屆海峽兩岸口譯大賽冠軍,獲得多家媒體報導。溝通表達與口譯相關文章,散見各報章雜誌。
專業認證美國 Paterson Process 會議引導師 (Meeting Facilitator);歐洲企業 Orange Gibbon 會議引導師培訓結業,引導多元國籍以及文化的跨國團隊、台灣企業、非營利組織等進行商業策略規劃。
MasterTalks熱銷課程《英語 con-call 即戰力-掌握國際溝通黃金法則》講師。曾任國立臺灣師範大學英語學系、大同大學應用外語學系、LTTC財團法人語言訓練測驗中心、臺灣大學語文中心、CPC中國生產力中心、外交部外交及國際事務學院英語口譯、雙語主持課程、TED 演講摘要課程講師;亦為企業與組織規劃英語簡報與溝通課程。
TVBS : 台師大美眉 兩岸口譯賽奪冠亞軍
今周刊 : 開場黃金20秒 5手法迅速hold住全場
當初選擇Grace的中英文口譯入門課程,純粹是因為下班時間有限,不想花大錢,但又想對口譯一探究竟。理由實際到不行。現在回想起來,這門課竟是我踏入職場以來最值回票價,影響最深遠的投資!口譯,譯的不是語言,是[你可以幫把我想表達的意思,讓你的同伴聽懂]。Grace對跨文化溝通的細膩掌握,也讓我日後在跨國團隊內的溝通協作時更能將心比心。英文好的你,請務必來挑戰你的中文和你的心。中文比英文好的你,請務必讓Grace帶領你用你會的英文精準表達。這堂課,走過路過,就是不要錯過!
大約五年前,我報名了Grace黃老師的口譯課。她相貌清新、待人親近、教學認真。而我英文不錯,已入行翻譯與教學,感覺口譯應該不會差太多。但是Grace讓我開眼界了。口譯跟筆譯其實大不同:後者要求句句忠於原文、前者卻是意義到最重要。跟黃老師學了後,我的筆譯如同破了瓶頸。我放下了以前的執著,走向了重點與意境。作品變得更大氣、更優雅、更好懂。而教學時,每當要幫學生處理翻譯考題或講解英文作品,我也更能一氣呵成,朗朗上口。Grace老師更指出母語底子對第二語言的重要。現在,我也會多讀一些中文的書,還會要求學生的中文,提升他們英文造詣的潛力。而這一切,都要謝謝Grace老師。
口譯入門課是我在大學之後上過唯一雙語課,課堂中以中英語溝通學習內容,因為這是兩個語言的轉換。起初是為了精進自己的英語能力,然而卻是對我英語學習有一個全新視野的展開,認識真正專業英語的培養方式,以及在跨文化語言要如何信達雅的轉譯,達到溝通的目的。
更寶貴的是:在成人之後有機會重新檢視自己原來學習英語的盲點,持續精進自己的學習方式。我非常享受Grace教學中的溫暖、對學生的鼓勵、在專業中完整面向的介紹口譯,讓我認識這個新世界。
我在2013年的夏天,有幸成為Grace 口譯班的學生。當時我在某歐系的全球領導資產管理集團,負責台灣地區的專業法人業務,應該是她極少數在非傳統學院體系學習,而且又是金融產業背景的的學生。
在我日常的工作中,已經和幾位專業口譯專家都有相當的合作經驗,忙碌的工作中,其實也沒有特別的要求,需要我親身再去進修口譯課。才上完第一堂課,就讓我整個大腦全開、心流(Flow)感應加速,Grace不但諄諄提醒我們增強口譯功力的技巧,還引援各產業具有代表性的演講、影片,甚至國際政治活動,作為我們臨場練習的教材。雖然同事同業朋友笑我自找麻煩,但即使只是從Grace 哪邊偷學到一招半式, 讓我提昇自己在重要國際會議場合進對應退的信心,尤其體悟到現實人生中,既要能專注臨場即時的每個當下,把握當下 live with present 的豁然,更能恣意的轉換 shift 不同的挑戰,調整自己的正念 mindfulness 到最佳的狀態。
2020年最大的收穫就是報名口譯課程,當初報名只是讓自己持續學習,了解口譯員是如何高效學習,以及快速消化知識的技巧。因為上課認識了多位優秀的口譯老師,當中Grace 老師的課是我最期待的課。充實的教材加上循序漸進的方法,讓零基礎的我也能無障礙的學習。除了口譯技巧,令我印象深刻的是Grace老師教授的刻意練習與跨文化溝通策略, 對外商工作多年的我相當受用。謝謝您,Grace 老師!
在口譯工作專業不一定和「能夠教好口譯」這件事劃上等號,Grace Huang (黃致潔)老師很難得在口譯工作和口譯教學兩方面都十分專業。
Grace老師是一位可以充分換位思考的口譯員兼口譯講師,她會時時從初學者的角度看待口譯這件事,思考他們之所以沒聽懂、聽懂了卻翻譯錯了或翻譯不出來,中間的癥結點究竟是什麼,然後引導同學針對自己的問題找出解決的辦法。
跟Grace老師學習口譯不僅僅只是一個學習口譯技巧的過程,它還是一個學習「如何學習」的過程。Grace老師以自己親身經歷與我們分享她如何實踐這樣的科學學習法,其實只要改變日常生活中一些學習的習慣,持之以恆就可以做到。這一點對身為大學英語教師和兩名語言發展遲緩幼兒母親的我來說很重要,我因此重新檢視了自己語言學習的過程,並調整了我對自己學生和孩子們的語言教育方法。
很感恩在我學習口譯的路上遇見了Grace老師,她是我學習的典範,也是鼓勵我精進成長的動力。我強力推薦Grace老師的課程,接觸過一定會覺得收穫滿滿、不虛此行。
講師除傳授頂尖口譯心法,也分享口譯寶貴實戰技能 : 如精進外語聽力,強化記憶力與摘要技巧,視譯與演說表達技巧,長短逐步口譯演練實戰等。
口譯入門研習的收穫,上班族朋友可以應用在何處呢? 除了可應用在多益(TOEIC)聽力考試,國際客戶的外語溝通翻譯能力也將升級,並可提升專業英語資訊(如Ted或CNN)等快速理解與口譯能力,也可作為研習同步口譯的重要技能準備。
**「天下武功出少林‚語言絕學在口譯! 」 「口譯奧妙,引人入勝!」** 與所有英語熱血上班族分享。
使用規則
1.找揪團、對於課程內容有疑問想詢問老師或提建議,歡迎留言。
2.內容不得涉及侮辱或具不雅文字,請勿張貼廣告,本平台保留直接刪除不適當留言之權利。
3.揪團者請自行創建並聯繫,本平台不介入干涉或負責。
4.如有看課、發票、退費申請等疑問,請參考官網【常見問題】,或連繫本平台客服信箱。